Strona Główna »                                         » Ankieta   Tapety   Galeria   Download   Linki   Faq                       » Forum   Kontakt
Mocny.com » Władca Pierścieni



» O Autorze
» Książki
» Kalendarium
» Drużyna Pierścienia
» Dwie Wieże
» Powrót Króla
» Tłumaczenia
» Kronika lat
» Ilustracje
» Postacie
» Słownik
» Rasy
» DVD
» Recenzja
» Obsada
» Historia
» DVD
» Recenzja
» Obsada
» Opis
» Recenzje
» Figurki GW
» Galeria
» Obsada
» Plakaty
» Zapowiedź
» Drużyna Pierścienia
» Dwie Wieże
» Powrót Króla
» Battle for Middle-Earth
» Drużyna Pierścienia
» Dwie Wieże
» Powrót Króla
» Hobbit
» Middle-Earth Online
» Treason of Isengard
» Wojna o Pierścień
» Opowiadania
» Galeria
» Książki
Tłumaczenia polskie "Władcy Pierścieni"


Zanim się zdecydujesz na kupno "Władcy Pierścieni" warto żebyś wiedział, że na polskim rynku znajdują się aż trzy tłumaczenia trylogii Tolkiena.

- Marii Skibniewskiej- najstarsze z wszystkich trzech. Ukazało się jako drugie tłumaczenie tej książki na świecie! Zostało docenione przez krytyków, tolkienoznawców oraz fanów w Polsce. Warto wspomnieć, że to Maria Skibniewska wymyśliła słowo: krasnoludy, które na stałe wpisało się do kanonu polskiej literatury fantasy. Na tym tłumaczeniu bazuje wiele konkursów związanych z postacią Tolkiena oraz napisy do trylogii "Władcy Pierścieni" w reżyserii Petera Jacksona.



- Jerzy Łoźiński- drugie co do daty wydania tłumaczenie "Władcy Pierścieni" na język polski. Tłumacz przetłumaczył wszystkie nazwy własne występujące w książce(uważane jest to za błąd w tłumaczeniu)! Oczywiście można spolszczać nazwy, które są określeniem jakiejś osoby np. Stider(Obieżyświat/Łazik), ale już nazwisk nie. A ten pan zmienił nazwisko Froda i Bilba z Baggins na Bagosz, nazwał krasnoludy- krzatami, zmienił także język prozy Tolkiena. Dla przykładu podam, że Samwise Gamgee(Sam Gaduła) zwraca się do Froda "mości panie"(paniczu?). To nie pasuje i do tej książki i do ich świata. Określenie używane było w Polsce w czasach szlacheckich.



- Maria, Cezary Frącowie- znani tłumacze polscy. Najnowszy przekład "Władcy Pierścieni", zlecony, aby odświeżyć tę książkę. Żadnych zarzutów nie mam, wszystkie nazwy pozostały identyczne do tych z pierwszego tłumaczenia, a tylko język całej trylogii został odświeżony. Tłumaczenie to też jest dopuszczane na konkursach tolkienowskich.




TOLKIEN toplista
20rings - 20 najlepszych stron tolkienowskich
Portal poswięcony polskiemu dubbingowi!
Jak oceniasz grę- Bitwa o Śródziemie?
 Jest super- gram w nią cały czas!
 Jest dobra
 Taka sobie
Wyniki

Gości Online: 0



Created by Redakcja Wladca.mocny.com 2003-2006. All rights reserved. Hosted by mocny.com.